Compare Versions
βNo,β the other woman said. βMy son is the living one; your son is the dead one.β The first woman said, βNo, your son is the dead one; my son is the living one.β So they argued before the king.
But the other woman said, βNo, the living child is mine, and the dead child is yours.β The first said, βNo, the dead child is yours, and the living child is mine.β Thus they spoke before the king.
And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
Then the other woman said, βNo! For the living one is my son, and the dead one is your son.β But the first woman said, βNo! For the dead one is your son, and the living one is my son.β So they spoke before the king.
The other woman said, βNo! The living one is my son; the dead one is yours.β But the first one insisted, βNo! The dead one is yours; the living one is mine.β And so they argued before the king.
Then the other woman said, βNo! But the living one is my son, and the dead one is your son.β And the first woman said, βNo! But the dead one is your son, and the living one is my son.β Thus they spoke before the king.
Then the other woman interrupted, βIt certainly was your son, and the living child is mine.β βNo,β the first woman said, βthe living child is mine, and the dead one is yours.β And so they argued back and forth before the king.
The other woman said, βNo! But the living one is my son, and the dead one is your son.β The first one said, βNo! But the dead one is your son, and the living one is my son.β They argued like this before the king.